Pippi Långstrump bidrar till bättre integration

-Barnen är vår framtid och därför har jag översatt Pippi Långstrump, inledde Yassin Mahi när det var världspremiär för Pippi på somaliska. 
 

Yassin Mahi signerar Pippi-böcker på somaliska

7 juli i ett högsommarvarmt kulturhus i Katrineholm, bland stojande barn, busande Pippi och intresserade vuxna presenterade Yassin Mahi sin översättning av Pippi Långstrump på somaliska.

Till vardags jobbar Yassin som samordnare och utbildare på Viadidakt i Katrineholm och Vingåker. Men i dag var han översättaren som brann för integrationsfrågor.

- Pippi Långstrump kan spela en viktig roll för integrationen, menade Yassin.
Den översatta barnboken kan underlätta för både barn och vuxna från Somalia att komma in i det svenska samhället.

Inför de 20-talet barn, de flesta med somaliskt ursprung, läste sedan Yassin högt på somaliska ur boken medan Viadidaktnämndens ordförande Berit Örtell översatte. Klicka på bilden här under så kan du höra hur det lät!

 

Efter några sidors högläsning väntade sedan godis och sockerdricka för barnen, allt medan Pippi själv kom med glada upptåg. Barnens föräldrar stod i kö för att få köpa ett eget exemplar av den översatta boken som nu tryckts i 1000 exemplar med stöd från Kultur- och turismförvaltningen i Katrineholm.

Pippi busar med barnen 

Text och rörlig bild: Robert Davidsson
Foto: Elisabet Fardelin

Skicka ett tips om sidan till någon
Viadidakt
E-post: Viadidakt
Telefon: Katrineholm 0150-48 80 90, Vingåker 0151-193 00
Kontaktformulär Meddelandet skickas till: Viadidakt
* = Obligatorisk uppgift
*

Mer information

Yassin Mahi
Telefon: 0150-569 48